Problem statement and its connection with
important scientic or practical tasks. In today’s
world of increasing globalisation and migration,
preserving cultural identity within diaspora
communities has become a signicant challenge
for nations globally. Language, as a fundamental
pillar of cultural heritage, plays a crucial role
in sustaining the connection between diaspora
groups and their homeland (Kalashnyk, 2020). This
connection is particularly strong within the Chinese
diaspora, where the teaching and use of hieroglyphs
act as a key tool for cultural preservation. Studying
the educational role of Chinese hieroglyphs in
maintaining homeland cultural values within the
diaspora provides valuable insights not only for
understanding the Chinese experience but also
for addressing similar challenges in Ukraine and
Europe.
As multicultural societies continue to grow, the
lessons from the Chinese diaspora can help shape
effective policies that promote cultural diversity
while strengthening national unity. Language, as a
core element of cultural identity, not only preserves
traditions but also fosters social cohesion and unity
in diverse societies. By exploring how the Chinese
diaspora uses hieroglyphic education, Ukraine and
Europe can design more impactful multicultural
education policies, protect linguistic diversity,
and enhance connections with their own diaspora
communities. These insights are crucial for creating
inclusive, resilient, and culturally vibrant societies
that embrace diversity while reinforcing a strong
sense of national unity.
Analysis of basic research and publications.
Issues surrounding the role of hieroglyphs (and
graphic writing systems more broadly) as a factor
in preserving cultural and social values of the
country of origin, as well as maintaining self-
identication of diaspore in a new country, are
highly specialized and interdisciplinary. They
39
Summary: This article explores the educational role of Chinese hieroglyphs in preserving cultural values
of the homeland within the diaspora, focusing on the Chinese community in Singapore. The study examines
how hieroglyphic writing serves as a cultural bridge, maintaining the identity and heritage of the Chinese
diaspora while fostering a connection to their motherland. The aim of the research is to investigate how the
use of hieroglyphs in everyday life contributes to cultural continuity among diaspora communities. Practical
tasks include analysing the role of the Chinese in Singapore, exploring the role and balance between the Chinese
characters and the ocial language in Singapore and nd the ways it saves the Chinese culture and forms
locality to Chinese state initiatives now. The research employs qualitative methods, including case studies and
content analysis, to assess the effectiveness of hieroglyphs as cultural preservers. Results indicate that the use of
hieroglyphs in community practices strengthens cultural retention and identity within the diaspora.
Keywords: PR China, Singapore, Chinese culture, Chinese character, hieroglyph, diaspora.
УДК: 7.06:316.7:394
DOI https://doi.org/10.34142/27091805.2024.5.02.04
THE EDUCATION ROLE OF HIEROGLYPH
IN PRESERVING CULTURAL VALUES OF
HOMELAND IN DIASPORA: A CASE STUDY OF
THE CHINESE DIASPORA IN SINGAPORE
© Lyubov Kalashnyk
Doctor of Science (General education
and history of education), Professor of
the Oriental languages department,
H.S.Skovoroda Kharkiv National Pedagogical
University
Kharkiv, Ukraine
email: prof.lk.edu@gmail.com
https://orcid.org/0000-0003-3133-3249
Web of Science Researcher ID T-9019-2017
© Любов Калашник
Professional Art Education Volume 5 (2) 2024
Scientic Journal
40
sit at the intersection of several scientic elds,
including pedagogy, ethnopsychology, sociology,
anthropology, and philosophy. Among the key
publications that examine the Chinese diaspora in
Singapore and the role of Chinese hieroglyphs in
preserving cultural values are the following:
“Dissecting the Singaporean Chinese
Identity: After the Diaspora” (2009), by Abanti
Bhattacharya, analyses how the Chinese diaspora
in Singapore has adapted its cultural identity
and highlights how “Chineseness” has evolved,
particularly as younger generations have moved
away from traditional Chinese languages and
practices under Western inuences in education
and daily life;
“Singapore Chinese Culture: National
Identity, Ethnic Belonging, and Cultural
Construction” (2003), by Lee Guan Kin, explores
the role of clan associations, Chinese schools, and
community newspapers in preserving cultural
values despite the challenges of Westernisation
and cultural hybridisation;
“Transnational Chinese Diaspora in
Southeast Asia: Case Studies from Thailand,
Malaysia, and Singapore” (2022), edited by Yos
Santasombat, investigates the transnational
mobility of the Chinese diaspora and examines
how Chinese migrants in Singapore, Thailand, and
Malaysia negotiate their cultural identities and
adapt to new environments while maintaining
cultural ties with homeland .
“Cultural Transplantation: The Writing
of Classical Chinese Poetry in Colonial Singapore
(1887–1945)” (2023), by Lap Lam, delves into the
role of classical Chinese poetry and hieroglyphs
in maintaining Chinese cultural heritage in
colonial Singapore. It provides insights how these
literary traditions helped the diaspora maintain
a connection to homeland while adapting to local
contexts;
“The New Chinese Diaspora in a Globalizing
Singapore” (2021), by Hong Liu, explores how new
waves of migrants maintain their cultural links to
China.
These publications offer a comprehensive
view of the cultural, linguistic, and educational
strategies employed by the Chinese diaspora in
Singapore to preserve ties with their homeland,
with a special focus on the educational role of
hieroglyphs in maintaining cultural identity.
The article goals and objectives formulation.
The article aims to highlight the role of Chinese
characters in preserving Chinese self-identity
within the diaspora. This includes the transmission
of Chinese social and cultural values to future
generations with minimal alterations, while
fostering a sense of loyalty to contemporary
Chinese culture and the social system. The article
also explores how these dynamics are maintained
through diaspora communities in various
countries, ensuring continuity of cultural heritage
and alignment with modern Chinese societal
values.
Рresenting the main material. The Chinese
diaspora in Singapore was selected as the focus
group due to its status as one of the largest and
oldest Chinese communities in the East. It plays a
signicant role in the country’s cultural and social
landscape, not only because of its size but also
due to the steady inux of new immigrants from
the People’s Republic of China. This continuous
addition of newcomers provides an opportunity to
examine the role of hieroglyphics in the long-term
dynamics of Chinese cultural preservation and
self-identication within the diaspora, tracing how
these elements have evolved over centuries.
The practical tasks of the article are outlined
as follows:
to provide an overview of the Chinese
diaspora in Singapore, highlighting its status as
one of the largest and oldest Chinese communities
in the East. This diaspora, which forms a signicant
portion of Singapore’s population based on ethnic
characteristics, has a dominant inuence on
shaping the country’s social and cultural values;
to analyse the Chinese hieroglyph as a
tool for encoding and transmitting information,
including cultural and social values, ensuring that
these remain unchanged among speakers and
users of the Chinese language;
• to identify the various methods and
practices employed within the Chinese diaspora
in Singapore to preserve hieroglyphic writing,
emphasizing its role as the primary medium for
transmitting graphic information;
• to examine how hieroglyphic writing
functions as a pedagogical tool within the Chinese
diaspora in Singapore, helping maintain cultural
and social self-identity among its members and
fostering loyalty to geopolitical initiatives of the
© Lyubov Kalashnyk
Volume 5 (2) 2024
Professional Art Education
People’s Republic of China in the East and globally.
The research methods encompass approaches
typical of comparative and social pedagogy, such
as analyzing literature from publicly available
sources, conducting case studies on the lives of
Chinese diaspora members in Singapore, and
reviewing relevant normative documents and
academic publications on the research topic. These
methods are employed to evaluate the effectiveness
of the core issues addressed in the study and
provide a comprehensive understanding of the
problem under investigation.
The Chinese diaspora in Singapore is one
of the largest and most long-standing Chinese
communities in Southeast Asia, with a deep
historical legacy that has profoundly shaped the
cultural, social, and economic fabric of the island
nation. Its origins trace back to the early 19th
century, following the establishment of Singapore
as a British trading post in 1819 by Sir Stamford
Raes. During this time, a signicant inux of
Chinese migrants, mainly from southern provinces
such as Fujian and Guangdong, arrived in pursuit
of economic opportunities. Over the following
decades, the continuous migration of Chinese
settlers cemented their position as a dominant
ethnic group in Singapore (Ke, 2019). By the early
20th century, the Chinese community had become
deeply integrated into Singapore’s socio-economic
framework, and today they make up approximately
75% of the population (Cai & Huang, 2022).
As one of the oldest Chinese communities in
the East, the Chinese diaspora has played a crucial
role in shaping Singapore’s cultural and social
values. Traditional Chinese cultural practices, such
as the celebration of festivals like Chinese New
Year and the Mid-Autumn Festival, along with the
preservation of language and religious customs,
have been integral to the community’s identity.
Institutions such as Chinese-medium schools,
temples, and clan associations were established
early on and served as vital hubs for cultural
preservation and community cohesion (Gong,
2013).
Chinese values, heavily inuenced by
Confucianism’s emphasis on family, education,
and respect for authority, have also permeated
Singapore’s broader societal ethos.
The Chinese community’s inuence in
Singapore extends beyond historical migration
and is reinforced by deliberate social and political
policies. Many of Singapore’s founding gures,
including Lee Kuan Yew, the nation’s rst prime
minister who is widely credited with engineering
Singapore’s economic transformation, were of
Chinese ethnic, linguistic, and cultural backgrounds.
Singapore’s government has skillfully navigated the
balance between promoting multiculturalism and
preserving the heritage of the Chinese community
(Barr, 2019). While English has become the primary
language of communication, Mandarin continues
to be a core instructional language in schools, and
cultural policies actively support the preservation
of Chinese heritage alongside that of the Malay and
Indian communities (Kalashnyk, Ruda, Oserska, &
Nazarenko, 2024).
The Chinese hieroglyph, or Chinese character,
is one of the oldest and most enduring forms
of written language in human history. For
thousands of years, it has served not only as a
means of communication but also as a powerful
tool for encoding and transmitting information
- particularly cultural and social values - among
speakers and users of the Chinese language (Cao,
2024). Unlike many other writing systems, Chinese
hieroglyphs are ideographic, meaning that they
convey meaning through a system of symbols that
represent words or ideas rather than sounds. This
characteristic gives Chinese characters a unique
ability to preserve the essence of cultural and social
values across generations, ensuring continuity
even as the spoken language evolves (Liu, 2020).
The ideographic nature of Chinese hieroglyphs
plays a key role in their ability to encode and
transmit cultural values. Many characters are
constructed through a combination of radicals,
which are graphical components that provide clues
about the meaning of the character. For example,
the character for “lial piety” (, xiào) combines
the radical for “old” () with the radical for “child”
(), symbolising the idea of a child honouring their
elders. In this way, the character itself encodes
a cultural value that has been central to Chinese
society for millennia. Similarly, the character
for family (, jiā) is composed of the radical for
“roof” (), symbolising shelter, and the radical
for “pig” (), which represents domestic wealth
and prosperity (Xu,& Sun, 2020). This reects the
traditional importance of family as the core unit
of social organization in Chinese culture, with an
41
© Любов Калашник
Professional Art Education Volume 5 (2) 2024
Scientic Journal
42
emphasis on providing both physical and nancial
security within the household. These characters
are more than linguistic tools; they are visual
representations of key cultural concepts, allowing
users of the language to internalise these values
from a young age (Wang & Quan, 2020). Through
literature, legal codes, and religious texts, Chinese
hieroglyphs have been the primary medium for the
transmission of Confucian, Taoist, and Buddhist
teachings, which have shaped Chinese civilization
for over two thousand years.
Confucian texts such as the Analects (论语,
Lúnyǔ) and Taoist classics like Dao De Jing (道德
) are written in Chinese characters and contain
layers of cultural meaning embedded in the text.
Because of the stability of the Chinese writing
system, these texts have remained accessible in
their original form to readers across generations,
with relatively few changes required in character
form or meaning (Xu Yi, 2019). This makes Chinese
hieroglyphs a unique tool for cultural preservation.
One of the key strengths of Chinese
hieroglyphs in preserving cultural and social
values is their stability. Unlike alphabetic systems,
where phonetic changes in the spoken language
may lead to signicant changes in spelling or
grammar over time, Chinese characters remain
relatively xed. A character written thousands
of years ago often retains its core meaning
today, even if its pronunciation has changed.
This allows for the direct transmission of ancient
texts and ideas without requiring continuous
reinterpretation (Kalashnyk, 2020). This stability
allows for the transmission of consistent moral
teachings through literature, religious texts, and
everyday communication.
In recent years, the Chinese diaspora in
Singapore has continued to expand with a
consistent inux of migrants from the People’s
Republic of China. Unlike earlier waves of
migration, which primarily consisted of
individuals speaking southern Chinese dialects
such as Hokkien, Cantonese, and Teochew, these
newer migrants are predominantly Mandarin
speakers and hail from a broader range of regions
across China. This shift has contributed to a more
complex cultural landscape within Singapore’s
Chinese community, creating distinct differences
between long-established Chinese Singaporeans
and recent arrivals from mainland China (Zhou
& Liu, 2012). In this case one can speak about the
strengthening of the role of hieroglyphics (which
a common for all the Chinese local languages and
their variants) as the only source of communication
inside the Chinese diaspora in Singapore.
Both the Chinese and Singaporean governments
have made concerted efforts to sustain the use of
Mandarin in education and society, promoting
it through various programs and policies that
inuence the diaspora’s cultural landscape.
Through the combined efforts Mandarin remains
a dominant force in shaping the social and cultural
identity of the Chinese diaspora in Singapore (Liu,
2021). Such government programs all contribute to
the preservation of Mandarin as a key component
of education and cultural life. Singapore’s “Speak
Mandarin Campaign” (SMC) is one of the country’s
longest-running and most impactful language
initiatives. Launched in 1979 under the leadership
of then-Prime Minister Lee Kuan Yew, the campaign
aimed to shift Chinese Singaporeans, particularly
the younger generation, away from using southern
dialects (like Hokkien, Cantonese, and Teochew),
which were predominant among earlier migrant
waves, to using Mandarin as their primary spoken
language (Lynn, 2001). The early slogan, 汉语
Cool!” (Mandarin is Cool!), was designed to make
Mandarin more appealing to younger people. The
campaign had two main objectives: simplifying
communication among Chinese Singaporeans by
promoting a common language and aligning the
local Chinese diaspora with Mandarin, China’s
ocial language, thus reinforcing ties with the
mainland (Harper, 2019).
Another major component of Singapore’s
language policies is the Bilingual Education
Policy, introduced in 1966. This policy mandates
that English be the main language of instruction
in schools, ensuring Singapore’s global
competitiveness. At the same time, students are
required to learn their “mother tongue” as a
second language, which for the majority of Chinese
students is Mandarin.
The policy aims to create bilingual prociency,
equipping students to thrive in both local and
international environments. With Chinese
Singaporeans comprising 75.9% of the population
(approximately 3.07 million people in 2023)
(Hirschmann, 2024), Mandarin is a mandatory
subject in schools, thus ensuring its continued
© Lyubov Kalashnyk
Volume 5 (2) 2024
Professional Art Education
relevance and role in preserving cultural values
(Liu, 2021).
The Chinese government has also played
a key role in promoting Mandarin through
the establishment of Confucius Institutes in
Singapore. These institutes, in partnership with
local educational institutions such as Nanyang
Technological University (NTU), provide Chinese
language courses, cultural workshops, and
educational exchange programs. Since 2005, the
Confucius Institutes have been instrumental
in promoting Mandarin learning and fostering
a deeper understanding of Chinese culture,
particularly among diaspora communities
and foreign learners. Their efforts also help
enhance Singapore-China relations, providing
both academic and professional development
opportunities while creating a favourable image of
China among Chinese-origin Singaporeans (Zhou,
& Liu, 2012).
China’s Belt and Road Initiative (BRI), launched
in 2013, has further inuenced the Chinese diaspora
in Singapore. Through the BRI, China seeks to
deepen cultural and economic ties with Southeast
Asian countries, including Singapore. Exchange
programs sponsored by the Chinese government
allow Singaporean students to study in China,
and Chinese educators frequently visit Singapore
to organise language and cultural workshops.
These initiatives not only promote Mandarin use
but also foster loyalty to China’s geopolitical and
cultural goals, reinforcing the connection between
Singapore’s Chinese community and the mainland
(Liu, 2021).
Another important institution is the Singapore
Centre for Chinese Language (SCCL), established
in 2009. Operated by the National Institute of
Education (NIE) and supported by the Ministry
of Education, the SCCL focuses on improving the
teaching and learning of Mandarin in Singaporean
schools. It offers professional development
programs for Chinese language teachers and
develops pedagogically effective and culturally
relevant teaching materials (Zhou, & Liu, 2012).
The SCCL plays a crucial role in ensuring that
Mandarin education evolves with the times while
maintaining its role in preserving Chinese cultural
identity in Singapore.
Together, these programs and initiatives by
both the Singaporean and Chinese governments
work to safeguard the use of Mandarin in Singapore,
reinforcing the cultural and social identity of the
Chinese diaspora while ensuring Singapore’s
integration into both regional and global contexts
and reinforcing the cultural identity of future
generations of Singaporeans.
Conclusions. The Chinese hieroglyph is far
more than a simple writing system; it is a powerful
tool for encoding and transmitting cultural and
social values across generations. Through their
ideographic structure, characters represent key
cultural concepts, allowing speakers and users
of the Chinese language to internalise important
societal values. The stability of the Chinese writing
system has ensured that these values remain largely
unchanged over time, preserving the essence of
Chinese culture even as the spoken language and
external inuences evolve.
Today, efforts to promote the learning and
use of Chinese hieroglyphs continue to ensure that
this ancient tool for cultural transmission remains
relevant in the modern world, preserving a deep
connection to China’s rich heritage. The role of
Chinese hieroglyphs in preserving cultural values
among diaspora communities, particularly within
the Chinese diaspora in Singapore, is of signicant
educational and cultural importance. As a tool
for encoding and transmitting social and cultural
values, hieroglyphs serve not only as a linguistic
system but also as a bridge to the homeland’s
traditions, history, and identity (He, 2022).
In Singapore, educational programs and
initiatives, such as the Speak Mandarin Campaign
and the Bilingual Education Policy, have been
essential in ensuring that these hieroglyphs
remain a vital part of the diaspora’s cultural life.
Furthermore, Chinese hieroglyphs help maintain
cultural continuity across generations, preserving
a shared heritage and fostering a sense of loyalty
to the cultural values of the homeland, even within
a multicultural context. The study of this dynamic
offers valuable insights into how language
education can be leveraged to sustain cultural
identity within diaspora communities.
43
© Любов Калашник
Professional Art Education Volume 5 (2) 2024
Scientic Journal
44
REFERENCES
Barr, M. (2019). Chinese ethno-nationalism in Singapore: Demography, culture and power. Asia Dialogue.
https://surl.li/hyddyb [in English]
Cai, Y. & Huang, J. (2022). Ethnic history and national memory: The historical connection between Chinese
Singaporeans and China from the perspective of the Wanqingyuan Memorial Hall. Overseas Chinese History
Research. https://surl.li/dmmknn [in Chinese]
Cao, W. (2024). Chinese Characters and Cultural Inheritance: Exploring the Important Role of Chinese
Characters in the Inheritance of Chinese Culture. Cultura. International Journal of Philosophy of Culture and
Axiology. 21(1). 345-355. https://surl.li/efzhgz [in English]
Gong, D. (2013). Chinese immigrants in Singapore: role positioning and social contribution. Contemporary
World Socialist Issues. 1(115). 94-102. https://core.ac.uk/download/pdf/41451021.pdf [in Chinese]
Harper, M. (2019). Shaping philanthropy for Chinese diaspora in Singapore and beyond: family, ancestry,
identity, social norms. A thesis submitted for the Degree of Doctor of Philosophy. Indiana University. https://
surl.li/qgwwha [in English]
He, P. (2022). Chinese character culture communication and comparative analysis based on big data
visualisation. Wireless Communications and Mobile Computing. 35. https://doi.org/10.1155/2022/6371538 [in
English]
Hirschmann R. (2024). Resident population in Singapore 2023, by ethnic group. Ocial site of Statista
https://surl.li/vqmisx [in English]
Kalashnyk, L. (2020). The use of hieroglyphs as a means of civic education in the People’s Republic of
China. Bulletin of the Chernihiv Collegium National University named after T.G. Shevchenko, 7(163), 188–192.
https://surl.li/zhfstc [in Ukrainian]
Kalashnyk, L., Ruda, N., Oserska, O., & Nazarenko, O. (2024). “Schools for Ladies and Gentlemen” as a
specic form of non-formal educational educational institutions in Far East countries (China, Japan, South
Korea and Singapore). SOCIETY. INTEGRATION. EDUCATION. Proceedings of the International Scientic
Conference, 1, 665-674. https://doi.org/10.17770/sie2024vol1.7812 [in English]
Ke, M. (2019). A General History of the Chinese in Singapore. Academic and Popular Literature. 826.
https://doi.org/10.1142/g456 [in Chinese]
Liu, C. (2020). Chinese characters are the cultural bond that builds a strong sense of community for
the Chinese nation. Guangming Daily. http://www.xinhuanet.com/politics/2020-09/25/c_1126539178.htm [in
Chinese]
Liu, H. (2021). The new Chinese diaspora in a globalising Singapore. Melbourne Asia Review, 8. https://
doi.org/10.37839/MAR2652-550X8.11 [in English]
Liu, H. (2021). The evolution of contemporary Chinese society in Singapore and its dynamics and
characteristics: from the perspective of new political economy. Overseas Chinese History Studies. 4. https://
surl.li/majtys [in Chinese]
Lynn, A. (2001). A question of «Chineseness»: the Chinese diaspora in Singapore 1819-1950s. A thesis
submitted for the Degree of Doctor of Philosophy. University of Stirling. https://core.ac.uk/download/
pdf/9047742.pdf [in English]
Wang, Y., & Quan, G. (2020). Chinese characters are the great cornerstone of the Chinese nation’s cultural
condence. Journal of Cultural Heritage and Creative Industries Research Institute. https://surl.li/dhhqoz [in
Chinese]
Xu, L., & Sun, Zh. (2020). Exploration and Practice of Integrating Chinese Character Teaching in Primary
and Secondary Schools into Excellent Traditional Chinese Culture. Conference on Education, Language and
Inter-cultural Communication 2020 (ELIC 2020). https://doi.org/10.2991/assehr.k.201127.107 [in English]
Xu, Yi. (2019). The development of Chinese characters and the unication of China. Guangming Daily.
https://surl.li/amywss [in Chinese]
Zhou, M., & Liu, H. (2012). Changing Patterns of Chinese Immigration and Diaspora-Homeland Interactions
in Singapore and the United States. Ocial site of UCLA International Institute. https://escholarship.org/uc/
item/7051501n [in English]
© Lyubov Kalashnyk
Volume 5 (2) 2024
Professional Art Education
45
ПЕДАГОГІЧНА РОЛЬ ІЄРОГЛІФІВ У
ЗБЕРЕЖЕННІ КУЛЬТУРНИХ ЦІННОСТЕЙ
БАТЬКІВЩИНИ В ДІАСПОРІ: ПРИКЛАД
КИТАЙСЬКОЇ ДІАСПОРИ В СІНГАПУРІ
© Любов Калашник
доктор педагогічних наук, професор,
професор кафедри східних мов, ХНПУ мені
Г.С.Сковороди
Харків, Україна
email: prof.lk.edu@gmail.com
https://orcid.org/0000-0003-3133-3249
Web of Science Researcher ID T-9019-2017
У статті досліджується педагогічна роль китайських ієрогліфів у збереженні культурних
цінностей батьківщини серед китайської діаспори в Сінгапурі. Ієрогліфічна писемність виступає
важливим засобом збереження культурної ідентичності та спадщини в умовах глобалізації та
зростаючої асиміляції в місцеві соціокультурні контексти.
Методи дослідження включають методи, які є характерними для компаративної та со-
ціальної педагогіки (аналіз літератури з відкритих джерел інформації, кейс-стаді життя пред-
ставників китайської діаспори в Сінгапурі, вивчення нормативної документації та академічних
видань з теми дослідження тощо).
Мета і завдання статті. Метою статті є аналіз ролі китайських ієрогліфів в освітньому про-
цесі китайської діаспори Сінгапуру та визначення їх значення у формуванні лояльності до ки-
тайських державних ініціатив у сучасному світі. До основних практичних завдань дослідження
входить: аналіз соціально-культурної ролі китайців у Сінгапурі, дослідження балансу між вико-
ристанням китайських ієрогліфів та офіційної латинської писемності в місцевій освітній та су-
спільній практиці, а також вивчення механізмів, через які збереження ієрогліфічної писемності
сприяє підтримці китайської культурної спадщини та ідентичності.
Результати. Дслідження розглядає, як ієрогліфічна писемність впливає на самоідентифіка-
цію етнічних китайців в Сінгапурі (також і з числа «нової» діаспори), а також як вищезазначені
фактори впливають на формування лояльності місцевих етнічних китайців до сучасних китай-
ських державних ініціатив, таких як «Один пояс – один шлях», і як це підтримується урядом КНР.
У висновках зазначається, що китайські ієрогліфи не лише виконують роль культурного
зв’язку з батьківщиною, але й сприяють підтримці національної ідентичності в умовах багатона-
ціонального середовища, зміцнюючи культурну лояльність до китайської держави та її сучасних
ініціатив. Окрім того, система освіти, що інтегрує вивчення ієрогліфів, є важливим фактором у
формуванні міжкультурного діалогу та збереженні полікультурної гармонії в Сінгапурі.
Ключові слова: КНР, Сінгапур, китайська культура, китайський ієрогліф, ієрогліф, діаспора
DOI https://doi.org/10.34142/27091805.2024.5.02.04
Надійшла до редакції / Received: 26.10.2024
Рекомендовано до друку / Accepted: 05.12.2024
© Любов Калашник
Professional Art Education Volume 5 (2) 2024
Scientic Journal